Sensation
感觉
Bonjour,et bienvenue sur le programme.Aujourd'hui, je vais vous lire un poème d'Arthur Rimbaud intitulé « sensation » . Ce poème écrit en mars 1870 est le deuxième poème du Cahier de Douai. C'est parti.
Poème de Arthur Rimbaud Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,Picoté par les blés, fouler l’herbe menue :Rêveur, j’en sentirai la Fraîcheur à mes pieds.Je laisserai le vent baigner ma tête nue.Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :Mais l’amour infini me montera dans L'âme,Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,Par la Nature, – heureux comme avec une femme.
夏日蓝色的黄昏里,我将走上幽径,
不顾麦茎刺肤,漫步地踏青;
感受那沁凉渗入脚心,我梦幻…
长风啊,轻拂我的头顶。
我将什么也不说,什么也不动,
无边的爱却自灵魂深处泛滥。
好像波西米亚人,我将走向大自然。
作者简介
让·尼古拉·阿蒂尔·兰波
让·尼古拉·阿蒂尔·兰波(法语:Jean Nicolas Arthur Rimbaud,1854年10月20日——1891年11月10日),或译阿尔图尔·兰波、韩波、林包德,19世纪法国著名诗人,早期象征主义诗歌的代表人物,超现实主义诗歌的鼻祖。
兰波长着一张冷峻、忧愁的脸。犀利的眼神盯着虚伪的世界,仿佛一把利剑想要戳破世界虚伪的表层。1854年生于法国夏尔维勒的他,身上有着法兰西浪漫的血统,作为法国象征主义诗歌的代表诗人之一,他又有异于波德莱尔、魏尔伦和斯特芳·马拉美,他身上更为凸显的是诗人纯粹的野性状态,就像诗人魏尔伦赞誉他为“羁风之人”一样,兰波这位“通灵者”更像是来自灵界,并不承担俗世意义的任何使命。无论生存抑或写作的状态,他的身心都笼罩着纯真的幻觉。他盼望着出发,醉舟可以托着他漂流天涯,在迷狂的风暴中接受波浪澎湃的洗礼,一如“诗人应当是一名盗火者。”
朗读者(法语)
姓名:程靖媛
年级专业:2016级英语专业
座右铭:人生得意须尽欢,莫使金樽空对月
朗读者(中文)
姓名:胡浩天
年级专业:2017级投资学专业
座右铭:又见面了,六月快乐!
图文编辑:洪家坦
统筹策划:洪家坦
指导老师:吴海燕(师)
方晓洁(师)
永乐高70net外语系
微信号:永乐高70net外语
英文ID:xiehewaiyu